The venture is small, so overheads will be low. |
Предприятие небольшое, поэтому накладные расходы будут низкими. |
The architecture disadvantage is additional overheads for serving and synchronization of processes and the absence of common client's cache. |
Недостатком архитектуры являются дополнительные накладные расходы на обслуживание и синхронизацию процессов, а так же отсутствие общего клиентского кеша. |
In addition, administrative overheads are being reduced by privatizing provisional transport and housing. |
Кроме того, сокращаются административные накладные расходы путем приватизации предоставляемого во временное пользование транспорта и жилья. |
As administrative overheads can reduce the resources available for technical cooperation, these should be reduced. |
Поскольку административные накладные расходы могут снизить объем имеющихся для технического сотрудничества ресурсов, эти расходы следует сократить. |
Staff costs include salaries and overheads (37%, which include social costs 15% of salary). |
Расходы на персонал включают в себя заработную плату и накладные расходы (37%, куда включаются социальные выплаты в размере 15% от заработной платы). |
By adopting this new approach, decisions on the utilization of library funds would be made by the users and overheads reduced. |
Благодаря этому новому подходу решения об использовании библиотечных фондов будут приниматься пользователями, а накладные расходы будут сокращены. |
However, overheads associated with such funds should be kept to a minimum. |
Однако накладные расходы, связанные с такими фондами, должны быть сведены к минимуму. |
Bid costs, operating costs, and overheads are to be recovered through the payments under the contract for work done. |
Расходы, связанные с подготовкой предложения, эксплуатационные затраты и накладные расходы подлежат возмещению за счет платежей в соответствии с контрактом за проделанную работу. |
It assesses its head office overheads on the basis of 12 percent of the branch office turnover. |
Она подсчитывает накладные расходы своего головного отделения, исходя из 12% от оборота филиала. |
UNCTAD suffers serious disadvantages in this respect, being dependent on extra-budgetary support; and also entailing higher, Geneva-based overheads. |
В этом смысле ЮНКТАД находится в весьма невыгодном положении, поскольку зависит от внебюджетной поддержки, а также несет более высокие накладные расходы в Женеве. |
In the future, overheads could be lowered further with appropriate economies of scale. |
В будущем накладные расходы можно было бы дополнительно снизить благодаря соответствующему эффекту масштаба. |
These substantially increase the overheads of organizations providing essential legal assistance to the poor. |
Это в значительной степени повышает накладные расходы организаций, предоставляющих существенную правовую помощь малоимущим. |
The total required resources for 2006 - 2007 amount to USD 4.4 million (including 13 per cent overheads). |
Общий объем ресурсов, требующихся на 2006-2007 годы, составляет 4,4 млн. долл. США (в том числе накладные расходы в размере 13%). |
In addition to the deterrent effect, all or part of the increased overheads for suppliers might be passed on to procuring entities. |
Помимо сдерживающего эффекта все возросшие накладные расходы поставщиков или их часть могут быть перенесены на закупающие организации. |
This increases the risk not only of nugatory expenditure, but of loss, theft or impairment, and unnecessarily increases storage and security overheads. |
Это повышает риск не только бесполезных затрат, но и утраты, хищений или обесценения имущества, а также неоправданно увеличивает накладные расходы на хранение и охрану. |
Miscellaneous Administrative overheads (13%) |
Административные накладные расходы (13%) |
The overheads, particularly for personnel costs, are likely to be less in a European city, even Vienna, than in New York. |
Накладные расходы, особенно связанные с расходами на персонал, в европейском городе, даже в Вене, по всей видимости будут меньше, чем в Нью-Йорке. |
The cost records reflected costs such as direct payroll, material, stores issues, power, steam, sea cooling and overheads. |
Таблицы производственных издержек отражают такие затраты, как прямая заработная плата, материалы, хранение, энергия, пар, охлаждение морской водой и накладные расходы. |
For 1994, all administrative expenses and training programmes are expected to be covered by voluntary contributions, special-purpose grants, executing agency overheads and royalties. |
В 1994 году все административные расходы и учебные программы ожидается покрыть за счет добровольных взносов, специальных субсидий, ассигнований на накладные расходы учреждений-исполнителей и гонораров. |
Costs of various inputs and overheads and the value of the likely output should be scrutinized. |
Следует точно выяснить различные затраты на производство и накладные расходы, а равно стоимость продукции, которая может быть произведена. |
By far the greater part of its budgetary allocation was spent on overheads and staff, leaving very little for law enforcement programmes. |
Весьма значительная часть бюджетных ассигнований по этому Сектору тратится на накладные расходы и персонал, и очень мало средств остается на осуществление программ, связанных с охраной правопорядка. |
Under such a system, overheads are linked to different parts of the production process in order to allow for a better understanding of the relevant costs. |
При такой системе накладные расходы относятся к различным этапам производственного процесса, что позволяет получить более точное представление о соответствующих расходах. |
At present, the regular budget covers of 1.5 full-time professional staff members and 0.5 secretarial staff member and the associated administrative overheads. |
В настоящее время из регулярного бюджета покрываются расходы на 1,5 полной ставки категории специалистов и 0,5 ставка секретариатского обслуживания, а также соответствующие административные накладные расходы. |
The invoice relates to labour charges, telephone, telex, cable and copying charges and overheads. |
В этот счет включены расходы на рабочую силу, телефон, телекс, отправку телеграмм и размножение документов, а также накладные расходы. |
In commercial contracts such as this one, the overheads are part of the non-recoverable items that are included in the rates charged by the contractor. |
В коммерческих контрактах, подобных данному, накладные расходы являются частью непогашенных статей, включаемых в ставки, установленные подрядчиком. |